如何精进英文能力来真正体会英文背后的语言艺术?

发布网友

我来回答

3个回答

热心网友

各种语言都是工具,跟思维是两个层次的东西。。很多美国人英国人,没有把英语学到家的,比比皆是,把Wochester、Dulwich、Greenwich读错的所谓Native Speaker也比比皆是,翻开稍微有难度的著作,读不懂的也比比皆是。把Native Speaker作为一个标签,无视内部天壤之别的教育层次,是毫无意义的。但是平心而论,英文确实比其他语言,易学难精,容易学,难精通。因为英文综合了很多其他语言的词汇、语法,本身有很多的层次感,就像中文有文言,和白话。下文中有详细分析。不起码了解英文的历史,就一股脑子扎进这个那个的词典、电视剧、靠一些所谓记忆方法猛背,都是事倍功半的,即使能够达到使用层面的灵活,也永远不可能获得一种全面的认知。而这种「历史认知感」,是「真正自如运用语言」的关键,也是很多人不屑一顾的。但是不屑一顾也没有用,最后就产生「玻璃天花板」,还茫然不自知。摘自本人作品,《从拉丁语到智能手机《从拉丁语到智能手机暨《九歌:第五》之《个人生活方式一种:信息工具、母语、外语、口才学习、当代信息技术篇》一1.1二2.2.2.1从拉丁语到iPhone英语的祖宗们一般来说,会的语言越多,当然越好。但是回到现代人精力越发有限的情况下,如果不是在多种母语环境长大,多半都要到语言形成期之后慢慢在学校里学习或者家里自学。我们如今面对的现实是,一方面英语成为无可争议的世界语言,另一方面法德西义日的传统领地也丝毫没有缩减,而许多以汉语为母语的人的英文也远远说不上精通。那么我们要学好英语么,学好英语之后还需要学二外么?三外呢?之所以强调人还是要多学语言,是因为即使有了自动翻译机,终极是一个外在的工具。而人的嘴巴实在太方便了,如果有能力学习,是捡了别人最大的便宜。嘴巴不这么方便,很多人也不会祸从口出不知怎么死掉的了。英语还是要学好的。否则出了特定的国家,连个最有可能的共同语言都没有,就不用说每个领域最顶尖的成果都是用英文写作发表的了。剩下的语言当中,学有余力的,法语德语的格调可以说不分伯仲,西班牙语走遍拉丁美洲和美国有色人种聚居区,除了巴西葡萄牙语。义大利和西班牙的经济属于打酱油,如果为了了解文化当然要学。日语实在是容易学难精通,考虑到中日关系一向的微妙,真是学起来也不舒服。但是在另一个角度说,日本是保留了许许多多中国失落的传统的,或许只有在日语,我们才能够窥探一下祖先很多的样子,就像辜鸿铭先生殷切希望的那样。阿拉伯语,除了特种人员的需要,在哪里都是冷门,倒未必是瞧不起他们的经济文化的地位,而是和包容性有关系;普通人学了,真是没有什么太大的“红利”的。希伯来语的冷门也有类似的原因,因为犹太民族相对封闭,所以也就是作为学者研究以下,做做客,是不可能作为主流语言的。许多人对语言的探索基本就此为止了。剩下的学习一些听都没听到过的,死语言,应该就是快没饭吃的人搞的东西。

热心网友

简单来说,文化根基。“语言是文化的载体” (language is the carrier of culture)。我从初中开始学英语,大学英文系,去美国和欧洲,也当过雅思辅导老师,见到过各种各样的英语学习者(包括其他国家的),分为这样几类:学校体系型,国内接受了完整的英文教育,英语考试高分,词汇量不小,口语也流利,爱看美剧,懂西方文化,然而毕竟都是通过二手渠道得来的,所以他们和西方人交谈时,总感觉有些词的用法比较Chinglish,比如需要正式的时候用俚语,而随意交谈用晦涩的大词,但不影响交流,不过要多听对方在不同语境的用词,做到更加native. 另一种是野路子型,多见于第一代底层移民群体,这些人在出国前只接受过零星或根本没有英语培训,完全从0学起,但是往往他们的口语,用词和听力会更加native一些,学得也快,但是写作往往不行,甚至不会拼很简单的单词。试想一下,最理想的学习语言的途径,不,应该叫“习得(acquire)"语言的途径,不就是母语的方法吗?在最自然,最日常的环境下,并且还接受过这种语言下的完整教育。这也是为什么许多第二代移民可以在两种甚至几种语言之间自如转换而完全没有意识。我最大的感触就是,仿佛在英语为母语的国家生活一段时间后,再回过头看读过的英文小说、诗歌,才能真正体会其语言之美,仿佛那个时候才建立了一种“联系”。去过英国湖区,参观了故居,再读华兹华斯的诗,与大学课堂上的感觉截然不同。去了绍兴的百草园,再读鲁迅回忆儿时的散文,顿时觉得这么美的文章当时当课文一样”学“真是浪费。最后引申到教育方法,再举个例子。参观巴黎一些博物馆的时候,包括卢浮宫,经常看到老师带着一群小学生席地而坐,面对着的就是莫奈梵高等等的名作。老师先做简单讲解,然后让小朋友们发言谈自己对于这幅艺术作品的体会。大家再回忆下我们儿时的美术课或者周末美术特长班吧······最好的“学”,是“无学”。

热心网友

额,作为一个英语基本停留在初中水准的人来看,其实这和学习中文的过程是一样的。要想真正的了解一些字和词以及句在不同语境的用法以及受众的感受,除了长期大量使用(其实就是外国人生下来之后的学习过程,这和我们学习中文一样,别指望一两年就能正常使用)外,就是对于这门语言从古至今的典型文献的研究理解并死记硬背了。这和我们从小学到高中通过学习从古至今的诗词歌赋文言文到戏曲杂剧小说的过程基本一致,通过对于一门语言在历史中的发展过程进行研究和理解,来建立起一个自然的语言使用方法自动适应以及学习进化的模型,能够不断的根据现实环境的变化来自动调整这门语言的使用,这个过程相对于长期大量使用来说,可以通过勤奋来加速。好吧,写完了才想起来,完全可以概括一下,就是和我们学语文其实一个样,把教材换成他们的就行......

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com