有网友碰到这样的问题“日语か,た,ぱ,が行的词在词中和词头的读音”。小编为您整理了以下解决方案,希望对您有帮助:
解决方案1:
看了你的问题,也看了一下大家的答案,我想你问的是不是不是变音,而是
单纯的日语发音的问题。
第一:
日语中「カ行」「タ行」在发音的时候会出现两种情况,
以「カ行」为例
如果「かきくけこ」是在单词的第一个假名-
发的是【送气音】(KA KI KU KE KO)
例:书く(かく) 闻く(きく)
如果「かきくけこ」不是出现在单词的第一个假名
例:乌贼(いか)中的【か】 受付(うけつけ)中的【け】
在听的时候会感觉像是[ga] [ge]实际读音还是[ka] [ke],只不过这时的[k]发音比较轻,「か、け」发的是【不送气音】
以上说的「タ行」也存在一个送气音与不送气音的区别,发不送气音是听起来像是在读「ダ行」。
在新编日语上是这样描述送气音和不送气音的:
「カ行」假名有送气音和不送气音两种。发送气音时,喉部较松弛,有明显粗重的气流从口腔喷出。发不送气音时,喉部紧张,送出的气流微弱。初学者可用一张薄纸放在嘴前,利用呼出气流的强弱联系送气和不送气。一般来说,位于单词词头时发送气音,位于词中、词尾时发不送气音。
第二:
关于「ガ行」的发音和前面稍有区别
位于单词词头时发[ga gi gu ge go],
位于词中、词尾时发的是鼻浊音(但是在日本的年轻人中间、用鼻浊音的人正在减少)
初学者在以上两点如果存在困难,可以暂且少放一下,后面学的多了读的多了自然会习惯的。尤其不送气音的[ka][ta]行音,不必刻意去模仿[ga][da]行的发音,否则反而会听起来不自然。
第三:
句子是由单词组成的,所以是单词本身怎么读,句子中就还是怎么读的。
不知这样的回答能不能帮到你。
以上,仅供参考。
解决方案2:
如果我理解你的话没有错的话。确实有这个说法。
但这种音变并不是说,单词本身的读音在句子里发生了变化。也就是说,单词的发音你是怎么背的,你就按那个发音就没有问题。
这个规律是, 构成单词时的一些音变规律,应该是方便记忆用的。并且这个规律也不是绝对的。比如:
[国]这个词,在构成[国籍(こくせき)]这个词时,发こく。
而在构成,[中国(ちゅうごく)]这个词时,就发ごく了。
类似的,立つ(たつ),役立つ(やくだつ)。
这都是方便记忆的。比如你记住了,立つ的发音。 也记住了,役(やく)的发音。 那么在你第一次见到,役立つ这个词时,你可能自然会想到,やく+ たつ。 这时,你可以根据规律的人为,这个词很可能读,やくだつ。
但有时,这也不是绝对的。
比如,成り立つ 这个词,他就是读なりたつ、而不是,なりだつ。
语言这东西,你顶多找到一个大概的规律,绝对的规律是没有的。哪国语都是。
其实这个东西不需要花时间去研究,单词背多了,自然就会摸索到这个规律。
尤其,中国人对汉字敏感,很容易去记住每个字的发音。
看了一下一楼的说法,か即使在结尾表疑问,他也读ka。
如果他需要读ga的时候,他的写法是,が。 有两个点的。
た、だ、は、ば、ぱ。 这些东西发生了音变,写法也会改变的。
解决方案3:
か在句尾表疑问,发ga音
解决方案4:
普通话拼音的k是日语中的送气清音
普通话拼音的g是日语中的不送气清音
日本人不区分这两个音 但是习惯上在词中的时候因为语速快(偷懒?)气流不强所以一般发不送气的音 只有中国人对此敏感 因为在普通话里送气不送气是2个不同的音位
至于日语的浊音 普通话是没有的 浊音和清音的区别是声带要在塞音除阻前开始振动 浊音听上去低沉、浑浊
在世界上大多数语言 包括国际音标中g都代表浊音
但是普通话却用g表示不送气清音 给大多数中国人学习其他语言带来困惑
解决方案5:
在一个短单词中一般不会用到这种浊音读法,
比如你说的べんきょう、しんか、でんぱ等等
组合单词中有可能用到浊音读法
比如 しりつくし是知り+尽くし、这里的つ的读音会浊化成づ
书换え是かき+かえ、这里的かえ的か会浊化成が
所以说,一个句子中,不会每个词都需要浊化,词中浊化是比较少的,断句的句尾(逗号,顿号),或者整个句子(句号)的句尾浊化是常用用法。
か作为疑问词在句尾,一般读Ga(确切的说比が的读音要轻一点,不要读成很硬的GA)